티스토리 뷰

오늘은 베트남으로 "꺼져!"를 어떻게 표현하는지 알아보겠습니다.

이 표현을 실제로 직접 쓸 일은 별로 없겠지만, 알아두면 언제 어디에선가 듣고 보실 수 있을 것 같으니, 아래의 이미지들을 통해서 눈에 익혀보시기 바랍니다.

베트남어로 "꺼져" "Cút đi". [꿋디]라고 말합니다.

꺼져. 사라져. 없어져. 이런 의미입니다.

아래 이미지에서는 사람이 개한테 "꺼져!(Cút đi!, [꿋디!])"라고 말하고 있네요 ㅠ

나쁜 넘...

"꺼져!(Cút đi!, [꿋디!])"를 발음하실 때 신경써서 하셔야 합니다.

cứt[끗]이라는 단어가 (사람, 동물의) 대변, 똥을 뜻하므로 의미가 잘 못 전달될 수도 있습니다...

둘다 좋지 않은 의미인 건 마찬가지입니다만...

아래 이미지의 새도 욕할 줄 아네요.

"꺼져. 이 자리 내꺼야."

남녀관계에서도 험한 말을 할 때가 있겠죠.

아래 이미지에 있는 여자가 남자한테 화가 많이 난 상태 같네요.

"당신이 꺼지라고 하면 꺼질게. 당신이 돌아오라고 하면 미안하지만: 이미 꺼졌어."

또 다른 표현도 많은데요. 하나만 더 말씀드리면,

Biến đi. [비엔 디] 라고 말씀하셔도 됩니다. 이 것도 사라져. 이런 뜻입니다.

베트남어 학습교재에는 잘 보이지 않는 단어여서 정리해봤는데요.

책으로 공부하기 지루하실 때 이런 표현 한 번씩 눈에 익혀보시고 발음해보세요.

실생활에서 사용하시는 건 자제하시고요 ^^