티스토리 뷰

 

베트남어로 '혼전 성관계'는 어떻게 표현할까요?

문자 그대로 혼인 전 육체적 관계를 맺는다는 의미의 quan hệ tình dục trước hôn nhân과 같은 표현을 쓸 수도 있겠지만, 이런 표현을 대놓고 직접 표현하기 껄끄러울 때 말할 수 있을만한 표현에 대해 알아보겠습니다. 

 

 

ăn cơm trước kẻng

혼전 성관계

 

'ăn cơm trước kẻng': '종이 울리기 전에 밥을 먹는다.'

ăn cơm: 밥을 먹다. 식사하다.

trước: 이전에

kẻng: 징, 종

 

 

'ăn cơm trước kẻng'는 '종이 울리기 전에 밥을 먹는다.'라는 의미를 지니고 있습니다.

베트남에서는 군대 등의 단체활동을 하는 조직 구성원들에게 식사시간 등을 알리기 위해서 종을 치는데요. 이 식사시간을 알리는 종을 치기도 전에 밥을 먹는다는 표현이 'ăn cơm trước kẻng'입니다. 이 표현은 '혼전 성관계'라는 의미도 내포하고 있는데요. 베트남 사람들은 결혼하기도 전에 육체적 관계를 갖는다는 의미를 '종을 치기도 전에 밥을 먹는다'는 표현으로 대체하여 말하곤 합니다.

 

 

또 다른 표현으로는 'ăn kem trước cổng'도 있습니다. 문 앞에서 아이스크림을 먹는다는 뜻인데요. 문에 들어가기도 전에 아이스크림을 먹으면 배가 아프다(임신)라는 말도 우스갯소리로 하기도 합니다. 사용빈도는 위의 표현보다는 조금 덜합니다만, 친구들과 대화할 때 이런 표현들을 한 번씩 사용해주면 좀 더 재밌는 대화를 할 수 있을 것 같습니다.

'베트남 단어' 카테고리의 다른 글

"꺼져!"는 베트남어로 어떻게 표현할까?  (0) 2019.05.03